Как перевести иностранные документы, если не знаешь языка?

Как перевести иностранные документы, если не знаешь языка?

Как перевести иностранные документы, если не знаешь языка?

    Содержание

  1. Базовые способы
  2. Документы на бумажном носителе
  3. Поиск исходного текста
  4. Переводчик от Microsoft
  5. Услуги профессионалов
  6. Голосовые тесты

Практически каждая работа, контрольная, отчёт по практике, диплом, магистерская диссертация сопровождаются теоретическими дополнениями в виде вступления, аннотации, ведения. Часть данных нужно переводить на иностранных язык. Однако есть и такие материалы, которые необходимы в ходе изучения темы. Зачастую это публицистическая литература, сводки данных и тезисы. Их нужно понимать, использовать в процессе написания работы. Сложность в том, что корректно полученные данные невозможно добыть без правильного перевода. Но сейчас существуют сервисы, при помощи которых можно перевести иностранные документы, если не знаешь языка.

Базовые способы

Если документ необходимо перевести с английского языка, есть базовые знания чтения, можно воспользоваться всем известным google translate. Это переводчик, работающий в онлайн режиме. Оснащен несколькими языками, преобразователем речи. Используется, как для набора текста, так и в качестве синтезатора речь. При возможности текст можно набрать вручную, а полученный перевод редактировать или воспользоваться услугами корректора.

Существуют:

  • Переводчики от поисковых систем;
  • Встроенный в браузер;
  • Программы для скачивания.

Если необходимо установить расширение, лучше это сделать в поисковике от Гугла.

перевод документов с незнакомых языков

Документы на бумажном носителе

Если имеются бумажные документы на иностранном языке, а набрать вручную текст невозможно, рекомендуется использовать систему распознавания текста. Она считывает документ, тест представляет в виде печатного. Для этого необходимо сканировать документ при помощи программы - из телефона или при помощи сканера после фотографирования.

Фото документа загрузить на сервис ABBYY FineReader. Полученный документ можно перевести с помощью Гугла. Если язык не знаешь, допустимо использовать другой метод.

Поиск исходного текста

Есть статьи, которые хранятся в story-памяти каждого сервера. Если какой-либо текст был взят с иностранного источника, можно по фразе найти исходник материала. Также можно воспользоваться программами уникальности и найти сайт, где документ размещен.

Найденный файл легко перевести при помощи встроенного переводчика. В правом верхнем углу каждой интернет страницы есть функция:

  • Показать текст исходника;
  • Преобразовать в оригинал;
  • Показать перевод.

Встроенный переводчик способен перевести текст с любого иностранного языка на русский, если он стоит по умолчанию. Достаточно отредактировать материал; и можно использовать его в работе.

Переводчик от Microsoft

Любая версия Word оснащена встроенным редактором, который указывает на ошибки. Можно использовать его, как переводчик. Существует функция, которая преобразует текст, редактирует и самостоятельно переводит его. Если есть документ на исходном языке, его нужно перевести частям.

При наличии встроенной функции поиска, программа сама отправляет часть текста в базу данных, находит ее исходник и преобразует. Также студенты используют поисковик:

  • Фраза копируется в строку поиска;
  • Находится источник или похожие страницы;
  • Предлагается перевести страницу целиком.

Такие способы подходят тем, кто не владеет никакими иностранными языками.

Услуги профессионалов

Незнакомый текст можно перевести, воспользовавшись услугами переводчика. В зависимости от специфики, языка оригинала, стоимость варьируется. Чтобы платить меньше, необходимо составить отдельно тезаурус. Незнакомые слова по смыслу вставлять в предложения на русском языке.

Апостиль, конечно, лучше переводить у профессионального переводчика. Это займет некоторое время. Также существуют бесплатные группы, где переводчики ищут удалённую работу. Можно представить каждому пробный текст. Но многие соглашаются помочь безвозмездно, - это им тоже выгодно для портфолио.

Голосовые тесты

Если требуется перевести голосовой текст без преобразования в бумажный носитель или сразу записать полученный перевод, нужно воспользоваться услугами программ для общения. Например, Вайбер или Скайп. Они созданы для делового общения и переписки, чтобы каждый иностранец мог понять партнёра с другого континента. Готовую запись можно прикрепить к сообщению и выбрать перевод. Функция поддерживается в текстовом режиме. Исходник можно сфотографировать, распознать и отправить перевод на русском языке абоненту.

В любом случае, иностранные тексты технического или публицистического характера сложно понять даже не обывателю. Чтобы правильно использовать точность перевода, нюансы значения слов и фраз в нужном контексте, рекомендуется обращаться к переводчикам или использовать специальные программы, заточенные под распознавание отдельных смыслов.

Другие публикации
Copyright © «Росдиплом»
Сопровождение и консультации студентов по вопросам обучения.
Политика конфиденциальности.
Контакты

  • Методы оплаты VISA
  • Методы оплаты MasterCard
  • Методы оплаты WebMoney
  • Методы оплаты Qiwi
  • Методы оплаты Яндекс.Деньги
  • Методы оплаты Сбербанк
  • Методы оплаты Альфа-Банк
  • Методы оплаты ВТБ24
  • Методы оплаты Промсвязьбанк
  • Методы оплаты Русский Стандарт
Наши эксперты предоставляют услугу по консультации, сбору, редактированию и структурированию информации заданной тематики в соответствии с требуемым структурным планом. Результат оказанной услуги не является готовым научным трудом, тем не менее может послужить источником для его написания.